13
00:00:06,560 --> 00:00:08,460
.I loved the studio lights

14
00:00:12,190 --> 00:00:13,940
And the illuminated decor

15
00:00:17,360 --> 00:00:19,270
And many large cameras

16
00:00:22,070 --> 00:00:26,050
The studio is full of tension and pride

17
00:00:29,090 --> 00:00:30,430
.I loved it

18
00:00:32,300 --> 00:00:33,060
...but

19
00:00:33,730 --> 00:00:35,230
You pretend to be presenting the news!
This is dangerous!

20
00:00:35,270 --> 00:00:38,880
What is this “eight o’clock news”!?

21
00:00:39,410 --> 00:00:43,280
You're all pretending to be doing the right thing!

22
00:00:43,280 --> 00:00:44,950
Stop! Stop

23
00:00:44,950 --> 00:00:47,070
Someone stop him!

24
00:00:51,780 --> 00:00:53,360
Watch out for the camera!

25
00:00:54,610 --> 00:00:58,980
I didn't mind it crumbling into little pieces

26
00:01:01,350 --> 00:01:03,080
...in fact

27
00:01:06,060 --> 00:01:08,070
Maybe I wished this would happen

28
00:01:12,550 --> 00:01:17,460
September 2019
Al-Asimah newspaper - editorial department

29
00:01:13,730 --> 00:01:16,020
Hello Kishimoto, I'm Sasoka

30
00:01:16,210 --> 00:01:17,850
.I apologize for calling you so many times

31
00:01:18,290 --> 00:01:20,140
.I have something you might find interesting

32
00:01:20,280 --> 00:01:22,870
So can you call me back?
Thank you

33
00:01:27,140 --> 00:01:31,920
Daimon Tooru was a very good secretary to me

34
00:01:32,700 --> 00:01:37,910
He was also a good husband to my daughter.
Are you watching this again?

35
00:01:38,000 --> 00:01:40,360
Yes-
Why are you interested in him?

36
00:01:40,410 --> 00:01:41,670
It's a dirty lie

37
00:01:42,170 --> 00:01:44,900
This old man might be happy inside

38
00:01:45,180 --> 00:01:48,250
His son-in-law must always tire him out, right?

39
00:01:48,550 --> 00:01:52,570
No, I'm not talking about trivial matters like this

40
00:01:49,720 --> 00:01:50,720
Asakawa Ena

41
00:01:59,830 --> 00:02:01,680
...and for some reason

42
00:02:03,910 --> 00:02:06,270
No one has been answering his phone since yesterday

43
00:02:06,920 --> 00:02:11,910
I've known him since our days in the police

44
00:02:12,530 --> 00:02:17,370
That's why I thought I knew everything about him

45
00:03:25,840 --> 00:03:26,440
Yes

46
00:03:29,010 --> 00:03:33,140
Sorry, is Takuro home?

47
00:03:35,680 --> 00:03:39,370
Sorry... my brother is not here now

48
00:03:42,970 --> 00:03:45,940
You're single-parent, aren't you?

49
00:03:51,540 --> 00:03:52,730
Thank you for having me

50
00:03:57,390 --> 00:03:59,610
.I'm sorry again

51
00:04:03,160 --> 00:04:03,850
Here you go

52
00:04:15,970 --> 00:04:20,640
I made cold Chinese noodles]
And I put it in the refrigerator
[.Eat it whole and leave nothing - your mother

53
00:04:16,690 --> 00:04:19,570
Did you eat pasta?

54
00:04:20,020 --> 00:04:20,750
Yes

55
00:04:21,600 --> 00:04:22,480
Entire?

56
00:04:24,170 --> 00:04:24,920
I ate half of it

57
00:04:27,410 --> 00:04:28,380
...yesterday

58
00:04:32,620 --> 00:04:35,890
Murray stormed into the O'clock News studio

59
00:04:36,350 --> 00:04:38,500
What?-
He didn't come to shout at me.

60
00:04:38,850 --> 00:04:40,050
He destroyed the place

61
00:04:42,100 --> 00:04:45,410
Immediately after the live show ended, he started attacking in the studio

62
00:04:46,040 --> 00:04:48,890
He destroyed the decoration and injured three people

63
00:04:50,460 --> 00:04:54,080
.It seems that this has something to do with the death of Damon's secretary

64
00:04:55,260 --> 00:04:57,000
No one knows the details

65
00:04:57,570 --> 00:04:58,580
And even if you wanted to ask him

66
00:04:59,260 --> 00:05:02,100
Murray didn't come to work today

67
00:05:02,930 --> 00:05:04,140
And he doesn't answer his phone

68
00:05:07,140 --> 00:05:08,590
Do you know what happened?

69
00:05:12,050 --> 00:05:12,640
Yes

70
00:05:14,210 --> 00:05:15,580
Are you asking me?

71
00:05:18,690 --> 00:05:19,480
Why?

72
00:05:21,600 --> 00:05:22,610
Because I want to know that

73
00:05:24,740 --> 00:05:25,820
What will you do with that information?

74
00:05:27,990 --> 00:05:29,650
Are you presenting it as the main story on the 8 o'clock news?

75
00:05:29,690 --> 00:05:30,750
You wouldn't do that, wouldn't you?

76
00:05:32,760 --> 00:05:34,010
You want to hear what I have to say again?

77
00:05:35,120 --> 00:05:38,710
To feel like you're doing something good, right?

78
00:05:45,150 --> 00:05:46,200
...Murray

79
00:05:49,330 --> 00:05:53,200
He was the director of the 8 o'clock news when I joined the company

80
00:05:53,900 --> 00:05:56,230
.He was my boss for ten years

81
00:05:57,070 --> 00:05:59,780
Honestly, there are many things I hate about him

82
00:06:00,930 --> 00:06:03,120
He is vile and foul-mouthed

83
00:06:03,610 --> 00:06:06,120
He was the worst with his sexual harassment and abuse of his power

84
00:06:07,290 --> 00:06:08,120
...but

85
00:06:16,180 --> 00:06:17,660
As a journalist

86
00:06:19,760 --> 00:06:21,460
I respected him as a senpai

87
00:06:25,050 --> 00:06:26,840
He didn't care who his enemies became

88
00:06:28,310 --> 00:06:29,750
Or how much he lost

89
00:06:31,160 --> 00:06:33,730
He was doing his job as a journalist right

90
00:06:34,130 --> 00:06:37,360
.He was always struggling desperately

91
00:06:40,440 --> 00:06:41,920
...that guy in the studio

92
00:06:47,380 --> 00:06:50,930
...He should have been valued more than anyone else

93
00:06:59,280 --> 00:07:01,170
...But after seeing him like this

94
00:07:07,330 --> 00:07:09,760
The reason you don't trust me

95
00:07:10,230 --> 00:07:12,720
And my hopeless loss of strength

96
00:07:13,120 --> 00:07:15,210
I understand all of this

97
00:07:17,130 --> 00:07:21,380
...But even so, I...

98
00:07:22,580 --> 00:07:23,840
.I can't escape

99
00:07:25,050 --> 00:07:27,240
The harshness of reality does not matter

100
00:07:28,380 --> 00:07:30,560
.I have to face him first

101
00:07:31,360 --> 00:07:34,000
This is what I should start with

102
00:07:35,540 --> 00:07:36,570
...That's what I thought

103
00:07:38,200 --> 00:07:39,230
.this morning

104
00:07:43,930 --> 00:07:45,150
Please tell me

105
00:07:47,490 --> 00:07:48,730
Please

106
00:07:59,350 --> 00:08:00,290
Follow me

107
00:08:04,580 --> 00:08:05,510
...advisor

108
00:08:07,020 --> 00:08:09,970
He raped a young woman who worked part-time in his office

109
00:08:12,350 --> 00:08:13,760
...and I, Damon's secretary

110
00:08:14,790 --> 00:08:16,600
I did not protect the victim

111
00:08:19,230 --> 00:08:21,800
Rather, I protected the rapist

112
00:08:23,390 --> 00:08:24,640
And that woman

113
00:08:26,360 --> 00:08:27,930
She committed suicide after that

114
00:08:30,130 --> 00:08:32,680
.I cannot live pretending to forget my sins

115
00:08:33,570 --> 00:08:34,600
.I can't do that

116
00:08:36,200 --> 00:08:36,950
I have no other choice

117
00:08:39,330 --> 00:08:41,150
I can only bear it

118
00:08:44,490 --> 00:08:45,430
...me too

119
00:08:49,090 --> 00:08:50,300
No, this is not important

120
00:08:53,260 --> 00:08:54,090
What's up?

121
00:08:56,940 --> 00:08:57,700
...me too

122
00:09:00,910 --> 00:09:01,650
, a long time ago

123
00:09:03,010 --> 00:09:05,400
My friend committed suicide

124
00:09:07,010 --> 00:09:08,290
That's why I do this work

125
00:09:20,840 --> 00:09:22,000
What are you going to do with this?

126
00:09:24,440 --> 00:09:25,540
Nothing

127
00:09:27,040 --> 00:09:28,230
You mean you'll give it up?

128
00:09:30,150 --> 00:09:30,640
Yes

129
00:09:34,580 --> 00:09:35,520
..now

130
00:09:37,300 --> 00:09:38,210
I'll finally stop

131
00:09:42,330 --> 00:09:43,600
About pretending to be a journalist

132
00:09:46,010 --> 00:09:47,650
Murray was right in what he said at the beginning

133
00:09:51,370 --> 00:09:53,400
...I didn't know what kind of enemy I would make

134
00:09:58,970 --> 00:10:01,290
I was just a stupid kid waving his stick in the forest

135
00:10:07,070 --> 00:10:08,360
...and it didn't just affect myself

136
00:10:19,040 --> 00:10:20,660
...I implicated someone in the matter

137
00:10:29,410 --> 00:10:30,450
And I let him die

138
00:10:33,900 --> 00:10:34,780
But

139
00:10:35,780 --> 00:10:37,510
...You don't know if you caused his suicide

140
00:10:37,530 --> 00:10:38,630
.It was not suicide

141
00:10:39,400 --> 00:10:40,020
What?

142
00:10:43,210 --> 00:10:44,770
I think Damon was behind what happened

143
00:10:48,260 --> 00:10:49,420
.and made it look like suicide

144
00:10:50,610 --> 00:10:51,440
No way

145
00:10:54,680 --> 00:10:58,300
.Anyway, I was the one who caused this

146
00:11:04,710 --> 00:11:05,770
.I was defeated

147
00:11:08,810 --> 00:11:10,540
I have been defeated in a terrible way

148
00:11:17,640 --> 00:11:18,570
.I will surrender

149
00:11:22,360 --> 00:11:23,320
Will you give up?

150
00:11:25,430 --> 00:11:26,030
Yes

151
00:11:27,440 --> 00:11:29,360
Isn't that okay?

152
00:11:36,130 --> 00:11:37,140
.I can't win

153
00:11:45,700 --> 00:11:46,890
He's very strong

154
00:11:49,220 --> 00:11:50,060
We are doomed

155
00:11:55,460 --> 00:11:56,300
No

156
00:11:59,340 --> 00:12:01,130
...No, I am

157
00:12:01,970 --> 00:12:03,200
I will never accept this

158
00:12:04,670 --> 00:12:07,630
Such a terrible thing

159
00:12:08,110 --> 00:12:09,860
.I cannot live and bear my defeat against him

160
00:12:12,310 --> 00:12:14,230
I'll take all of this

161
00:12:14,420 --> 00:12:15,000
What?

162
00:12:15,150 --> 00:12:18,430
You don't want this scoop, right?
That's why I'll do it

163
00:12:18,620 --> 00:12:19,890
This is impossible, Asakawa

164
00:12:19,920 --> 00:12:22,220
Shut up! What is impossible about it?
You will lose your job as a broadcaster!

165
00:12:22,290 --> 00:12:23,810
I no longer care about working as a broadcaster

166
00:12:23,850 --> 00:12:25,250
I will do this no matter what.
They'll really kill you!

167
00:12:25,250 --> 00:12:27,760
What's the point if I'm not going to get killed!?

168
00:12:32,620 --> 00:12:33,460
Why?

169
00:12:36,480 --> 00:12:37,850
Why does it have to be like this?

170
00:12:49,710 --> 00:12:51,230
...practical

171
00:12:53,810 --> 00:12:55,390
.I want to do it right

172
00:12:57,260 --> 00:12:58,690
I don't want to see

173
00:12:59,910 --> 00:13:02,600
.More innocent people are being killed

174
00:13:03,780 --> 00:13:05,000
Whatever people want

175
00:13:05,310 --> 00:13:06,920
It is living a decent life

176
00:13:09,080 --> 00:13:10,990
They don't aspire to crazy things

177
00:13:12,610 --> 00:13:16,520
Ordinary people have ordinary security

178
00:13:18,200 --> 00:13:21,230
But why is it constantly being taken away from them like this!?

179
00:13:28,620 --> 00:13:29,560
...I didn't expect

180
00:13:31,520 --> 00:13:34,190
To be smashed

181
00:13:34,590 --> 00:13:35,900
The dearest thing in my heart is like this

182
00:13:38,170 --> 00:13:40,500
How am I supposed to live?

183
00:13:42,960 --> 00:13:45,760
How am I supposed to find hope?

184
00:13:49,420 --> 00:13:50,420
...Hope

185
00:13:54,350 --> 00:13:57,740
.I can't find hope anywhere

186
00:13:57,790 --> 00:13:59,210
This is impossible, this is dangerous

187
00:13:59,240 --> 00:14:00,980
.to stop! Let it go

188
00:14:01,180 --> 00:14:03,270
I said I would do it if you didn't want to!

189
00:14:09,550 --> 00:14:11,470
.I'm sorry

190
00:14:12,520 --> 00:14:14,660
No, is it still working?

191
00:14:16,510 --> 00:14:18,460
No problem, I don't care about him anymore

192
00:14:21,210 --> 00:14:24,070
I am now

193
00:14:26,760 --> 00:14:28,150
A little grateful to God

194
00:14:30,330 --> 00:14:33,890
I think I can

195
00:14:36,140 --> 00:14:40,240
...to entrust this to someone like you, Kishimoto

196
00:14:42,110 --> 00:14:48,320
.I feel like I can finally see a glimmer of light in the dark darkness

197
00:14:52,120 --> 00:14:53,460
...at that time

198
00:14:55,900 --> 00:15:00,330
.I realized that Daimon Tooru taught me something important

199
00:15:03,250 --> 00:15:08,910
He was pained to know that he would be killed by the man who had served him for so many years

200
00:15:11,200 --> 00:15:14,400
.seeing the ray of light in the end

201
00:15:16,270 --> 00:15:17,120
...that was it

202
00:15:18,160 --> 00:15:22,990
A joy that enables him to trust the person sitting in front of him

203
00:15:31,770 --> 00:15:32,860
.I see

204
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
...you know

205
00:15:46,660 --> 00:15:47,890
...the hope

206
00:15:56,260 --> 00:15:59,000
It means your ability to trust and believe in another person, right?

207
00:16:02,030 --> 00:16:02,770
What?

208
00:16:08,690 --> 00:16:09,840
Kishimoto

209
00:16:15,290 --> 00:16:16,220
Thank you

210
00:16:20,860 --> 00:16:22,010
...Because you stayed by my side

211
00:16:25,820 --> 00:16:27,420
.all the time until now

212
00:16:32,950 --> 00:16:34,790
...Because of you being by my side

213
00:16:38,640 --> 00:16:41,000
I managed to hold on until today

214
00:16:57,960 --> 00:17:00,060
@edwardwong_ks English translation done before 
 Twitter: @midnightswalk / Roy Arabic translation by

215
00:17:00,060 --> 00:17:04,170
Nagasawa




 Masami

216
00:17:08,270 --> 00:17:12,140
Maeda 




Gordon

217
00:17:16,950 --> 00:17:21,320
Suzuki




Ryohei

218
00:17:22,620 --> 00:17:25,020
Albis

219
00:17:23,520 --> 00:17:25,020
――Hope or disaster?――

220
00:17:25,020 --> 00:17:27,990
This is a fictional drama inspired by true events

221
00:17:30,660 --> 00:17:35,930
Episode ten

222
00:17:33,750 --> 00:17:35,260
How stupid I was

223
00:17:36,800 --> 00:17:38,390
What was I doing?

224
00:17:40,010 --> 00:17:41,760
Everyone I've met so far

225
00:17:42,310 --> 00:17:45,170
.They were teaching me things all the time

226
00:17:47,920 --> 00:17:50,150
The pain of not being able to trust each other

227
00:17:51,570 --> 00:17:53,640
And the happiness of being able to trust each other

228
00:17:58,810 --> 00:18:00,460
"There is no hope"

229
00:18:01,370 --> 00:18:03,260
This is something I won't say anymore

230
00:18:17,750 --> 00:18:18,710
Kishimoto

231
00:18:19,670 --> 00:18:22,090
Good morning
.I apologize for calling so early

232
00:18:28,230 --> 00:18:29,160
Good morning

233
00:18:31,330 --> 00:18:33,980
We will make a comparison in the high percentage of requests
.at the rate when taxes were last raised

234
00:18:34,440 --> 00:18:37,010
We will make it easier to understand which products will be subject to the reduced tax rate

235
00:18:37,110 --> 00:18:38,150
...in addition

236
00:18:38,150 --> 00:18:40,280
We will talk about these side points

237
00:18:40,600 --> 00:18:42,490
Okay, next

238
00:18:42,960 --> 00:18:45,230
...As I mentioned earlier

239
00:18:45,770 --> 00:18:47,960
...There's a hurricane coming, so...

240
00:18:48,000 --> 00:18:50,890
...Today's weather forecast will be longer than usual

241
00:18:51,750 --> 00:18:53,800
Well, I'll leave the rest to you

242
00:18:54,140 --> 00:18:54,940
Okay

243
00:18:54,940 --> 00:18:56,260
Can I talk to you, Takigawa?

244
00:18:57,040 --> 00:18:58,940
There is something I want to discuss with you, is that okay?

245
00:18:59,410 --> 00:19:01,060
Is this another tiring thing?

246
00:19:01,240 --> 00:19:02,310
No, not at all

247
00:19:02,770 --> 00:19:04,070
It won't cause any problems at all

248
00:19:05,890 --> 00:19:07,590
...Deputy Prime Minister Daimon Yoji"

249
00:19:07,630 --> 00:19:11,790
“He used his power to cover up a rape case that occurred in 2017

250
00:19:12,250 --> 00:19:15,540
“The victim in that case committed suicide.”

251
00:19:15,670 --> 00:19:19,750
He revealed this matter in a testimony he gave.”
 ".Daimon Tooru, Daimon's former secretary

252
00:19:20,480 --> 00:19:23,370
“The crime occurred on April 8, 2017.”

253
00:19:23,530 --> 00:19:27,680
Kaibara Masato, a member of the Liberal Democratic Party
 To the Deputy Prime Minister

254
00:19:27,820 --> 00:19:31,130
There was a young woman of twenty-one working in his office, and he took her with him

255
00:19:31,140 --> 00:19:33,080
"To drink"-
That's enough! That's enough-

256
00:19:34,790 --> 00:19:35,730
Are you crazy?

257
00:19:37,580 --> 00:19:38,580
Are you crazy?

258
00:19:40,080 --> 00:19:41,120
Are you crazy?!

259
00:19:41,140 --> 00:19:42,670
There is no need to ask me three times

260
00:19:42,700 --> 00:19:43,770
Are you crazy?

261
00:19:44,110 --> 00:19:45,070
Yes, I'm crazy

262
00:19:45,780 --> 00:19:48,860
This is impossible, it is impossible to provide this in our program

263
00:19:48,920 --> 00:19:49,510
Sorry

264
00:19:51,080 --> 00:19:53,690
I wasn't asking you whether I could present the news or not

265
00:19:53,900 --> 00:19:55,330
.I will submit it today

266
00:19:55,550 --> 00:19:57,050
What?-
The main news will be-

267
00:19:57,590 --> 00:19:59,130
That's why I want you to submit this recording

268
00:19:59,490 --> 00:20:01,630
For the first paragraph

269
00:20:03,630 --> 00:20:04,650
These are the contents

270
00:20:07,260 --> 00:20:09,970
It is a recording of Daimon Tooru's testimony, filmed by Murray

271
00:20:14,020 --> 00:20:17,130
If they ask me what happened later, I'll tell them you didn't know anything

272
00:20:17,230 --> 00:20:19,140
.You can pretend that you were deceived by me

273
00:20:19,220 --> 00:20:21,800
He forced her to drink alcohol, then took her to the hotel

274
00:20:22,620 --> 00:20:24,040
While "---" was drunk

275
00:20:24,470 --> 00:20:26,930
No, this is impossible, this is impossible

276
00:20:27,100 --> 00:20:29,360
Everything will be fine, it's so easy

277
00:20:29,560 --> 00:20:31,410
I've done it before on Friday Bon-Bon

278
00:20:31,460 --> 00:20:34,120
Everything won't be okay, you'll be in trouble!

279
00:20:34,260 --> 00:20:36,080
I will take responsibility for what will happen and I will resign

280
00:20:36,170 --> 00:20:38,740
Your resignation or the like is not important!

281
00:20:40,290 --> 00:20:42,110
Do you want to see the end of the 8 o'clock news?

282
00:20:42,860 --> 00:20:44,130
Do you want to kill the program?

283
00:20:46,860 --> 00:20:49,080
...kill the program

284
00:20:50,040 --> 00:20:53,950
...It might be a big deal for you

285
00:20:54,450 --> 00:20:56,520
But if you think about it carefully, it's not really a big deal

286
00:20:56,570 --> 00:20:57,300
What?

287
00:20:58,780 --> 00:21:02,270
Have you thought about the people who will be harmed by this?

288
00:21:02,880 --> 00:21:03,670
Will they be harmed?

289
00:21:04,790 --> 00:21:06,790
But we work in the news, right?

290
00:21:07,510 --> 00:21:10,010
Telling the truth is our job, right?

291
00:21:10,390 --> 00:21:12,710
Please relieve me of this mentality of middle school students

292
00:21:12,900 --> 00:21:14,950
If we reported the news correctly when Daimon revealed Tooru

293
00:21:15,010 --> 00:21:18,230
On the issue from the beginning, the Deputy Minister lost his position

294
00:21:18,440 --> 00:21:20,650
Then when Daimon Tooru died

295
00:21:21,120 --> 00:21:23,070
But because we succumbed to pressure

296
00:21:23,340 --> 00:21:25,610
We neglected to do our duty

297
00:21:25,730 --> 00:21:28,920
Many people were sacrificed, do you have any idea who the victims were?

298
00:21:29,500 --> 00:21:31,180
What do you think you would say to these people?

299
00:21:31,400 --> 00:21:32,340
".sorry."

300
00:21:32,770 --> 00:21:34,650
“Our program was more important than yours.”

301
00:21:35,950 --> 00:21:39,870
Do you think you will be able to continue doing the same thing in the future?

302
00:21:43,190 --> 00:21:46,270
.I can't say that

303
00:21:48,420 --> 00:21:51,550
I don't want to betray anyone's trust anymore

304
00:21:52,540 --> 00:21:53,710
...betraying that trust

305
00:21:54,300 --> 00:21:56,630
It means taking away the hope of the other party

306
00:21:59,190 --> 00:22:00,780
And I don't want to do that anymore

307
00:22:01,250 --> 00:22:02,370
.or rather, I can't do it

308
00:22:04,050 --> 00:22:07,660
So please cooperate with me

309
00:22:12,790 --> 00:22:14,600
You don't have to destroy yourself here

310
00:22:14,660 --> 00:22:16,500
Don't assume I'll destroy myself

311
00:22:16,570 --> 00:22:18,170
Because I might succeed

312
00:22:18,950 --> 00:22:21,780
Yes, even if you don't view the recording

313
00:22:22,100 --> 00:22:24,170
I will read the text

314
00:22:25,280 --> 00:22:27,750
.You're crazy, you're crazy

315
00:22:28,520 --> 00:22:29,270
Wait!

316
00:22:31,090 --> 00:22:32,720
Wait, Asakawa!

317
00:22:39,450 --> 00:22:41,000
Are you saying you're going to shorten the recording?
...it'd better

318
00:22:41,000 --> 00:22:42,330
Mr. Sasaki, may I have a word?

319
00:22:42,330 --> 00:22:43,150
Wait a minute

320
00:22:43,210 --> 00:22:46,500
.We have already obtained witness comments

321
00:22:46,600 --> 00:22:48,240
...I understand that

322
00:22:48,390 --> 00:22:49,500
Can I talk to you?

323
00:22:49,530 --> 00:22:51,040
Wait-
Can't you change it?

324
00:22:51,270 --> 00:22:53,400
...what? If we turn it around, we will

325
00:22:53,490 --> 00:22:56,010
What are you talking about?
That's not what I meant

326
00:22:56,010 --> 00:22:57,400
No, not now

327
00:22:57,500 --> 00:23:01,420
...If I do this now, I'll have to check if I can reproduce it

328
00:23:01,950 --> 00:23:05,320
No, that's true, but we'd better do it

329
00:23:09,360 --> 00:23:12,920
Are you nervous today, Miss Asakawa?

330
00:23:14,040 --> 00:23:14,570
What?

331
00:23:15,600 --> 00:23:19,560
I noticed that your breathing is very shallow

332
00:23:21,060 --> 00:23:22,130
Really?

333
00:23:22,640 --> 00:23:24,440
Yes, this is strange

334
00:23:24,910 --> 00:23:26,200
Latest thing?

335
00:23:38,330 --> 00:23:41,500
The text of the All Blacks' visit to Japan arrived some time ago

336
00:23:41,760 --> 00:23:43,020
.I am modifying it now

337
00:23:43,600 --> 00:23:46,590
.It should have been prepared five minutes ago

338
00:23:46,830 --> 00:23:48,150
...Yes, but

339
00:23:48,390 --> 00:23:50,830
Why don't we put it in women's tennis?

340
00:23:51,070 --> 00:23:53,160
Yes, that's true

341
00:23:54,680 --> 00:23:56,370
What? Saito?

342
00:24:05,810 --> 00:24:07,990
What's wrong, Saito?

343
00:24:08,070 --> 00:24:08,920
.Excuse me

344
00:24:10,560 --> 00:24:13,480
Can I talk to you?

345
00:24:14,330 --> 00:24:15,320
No, I'm sorry

346
00:24:17,410 --> 00:24:19,150
Excuse me, can you leave for a moment?

347
00:24:19,190 --> 00:24:21,020
What are you talking about?-
Sorry, I only need 10 minutes.

348
00:24:21,070 --> 00:24:23,330
You don't work here!

349
00:24:23,810 --> 00:24:25,850
Okay, let's take a break for ten minutes

350
00:24:25,900 --> 00:24:27,560
What?

351
00:24:27,610 --> 00:24:29,350
Come on, let's take a break for ten minutes!

352
00:24:29,400 --> 00:24:30,790
What are you talking about?

353
00:24:30,860 --> 00:24:33,140
We won't finish on time
Ten minutes is a lot

354
00:24:33,220 --> 00:24:34,840
We won't finish the work on time!

355
00:24:34,840 --> 00:24:36,510
They only need ten minutes

356
00:24:36,510 --> 00:24:38,650
The live broadcast will start soon

357
00:24:38,650 --> 00:24:41,380
They only need ten minutes

358
00:24:41,380 --> 00:24:44,950
Quickly, get out quickly!

359
00:25:10,110 --> 00:25:11,130
Ten minutes?

360
00:25:14,030 --> 00:25:14,890
Don't waste your time

361
00:25:16,400 --> 00:25:19,080
Do you think you can break my resolve?

362
00:25:19,450 --> 00:25:21,020
In 10 minutes?

363
00:25:21,210 --> 00:25:22,160
.I see

364
00:25:23,800 --> 00:25:26,410
Takigawa said you've lost your mind

365
00:25:27,570 --> 00:25:30,550
But you're more rational than anyone else here today

366
00:25:31,450 --> 00:25:33,730
This realization horrified me the moment I entered

367
00:25:35,040 --> 00:25:37,710
.I'm projecting a loss of 8:2 now

368
00:25:38,450 --> 00:25:40,260
But I have no other choice but to try

369
00:25:40,760 --> 00:25:41,880
I will get to the heart of the matter

370
00:25:43,240 --> 00:25:44,650
For tonight's news

371
00:25:45,120 --> 00:25:48,080
I want you to remove the news of the Damon scandal

372
00:25:51,530 --> 00:25:52,510
.I can't do that

373
00:25:53,490 --> 00:25:55,760
You'll cause a big problem.
I understand that-

374
00:25:55,840 --> 00:25:57,220
No, you don't understand that

375
00:25:58,710 --> 00:26:01,550
I'm not worried about your career as a broadcaster

376
00:26:01,800 --> 00:26:04,300
Or the receiver of the station or program

377
00:26:04,350 --> 00:26:05,940
.I don't care about that at all

378
00:26:07,140 --> 00:26:09,560
What I'm worried about is the future of this country

379
00:26:10,600 --> 00:26:12,410
I mean the population of the country

380
00:26:12,970 --> 00:26:14,420
They are the same people you are worried about

381
00:26:16,240 --> 00:26:18,550
The Deputy Prime Minister of this country covered up a rape case

382
00:26:18,570 --> 00:26:20,030
The victim then committed suicide

383
00:26:20,680 --> 00:26:24,420
If you reveal this news tonight, Damon will fall as you wished

384
00:26:24,830 --> 00:26:26,520
But this will not be the end

385
00:26:26,900 --> 00:26:30,050
The entire political world will be affected by the shock

386
00:26:30,370 --> 00:26:31,750
The House of Representatives will not just resign

387
00:26:31,790 --> 00:26:33,560
There will be a radical change in the government

388
00:26:33,930 --> 00:26:36,810
Given the fraught state of the world right now

389
00:26:37,660 --> 00:26:41,930
Can you imagine how dangerous this situation is?

390
00:26:42,870 --> 00:26:45,000
National politics and the judiciary will be in chaos

391
00:26:45,540 --> 00:26:48,320
The state's credibility will disappear and its shares will fall

392
00:26:48,920 --> 00:26:50,910
What would happen in a national disaster like this?

393
00:26:51,310 --> 00:26:53,960
Who will suffer from these disasters?

394
00:26:54,030 --> 00:26:55,400
.Even you can't expect that

395
00:26:56,040 --> 00:26:59,590
All you can take responsibility for is your future

396
00:27:00,740 --> 00:27:03,690
This is not a card that anyone can play

397
00:27:08,290 --> 00:27:10,000
.I understand what you are saying

398
00:27:15,910 --> 00:27:17,910
You're right, we won't be able to predict the repercussions

399
00:27:18,760 --> 00:27:22,020
But this is an undeniable fact

400
00:27:23,120 --> 00:27:26,280
The judiciary in this country is not working properly

401
00:27:26,680 --> 00:27:27,880
He is already in crisis

402
00:27:29,030 --> 00:27:33,950
A sick person cannot receive treatment if he does not know the name of his illness

403
00:27:34,410 --> 00:27:37,490
If you are visibly ill

404
00:27:38,410 --> 00:27:41,090
But you don't want to tell others that

405
00:27:41,610 --> 00:27:43,770
So that it doesn't affect your work tomorrow

406
00:27:44,060 --> 00:27:47,170
What do you think will happen to your body in the future?

407
00:27:48,600 --> 00:27:51,210
If you play the "tell the truth" card

408
00:27:51,650 --> 00:27:54,370
.I may not take responsibility personally

409
00:27:54,820 --> 00:27:58,600
But what about the person who will play the “not telling the truth” card?

410
00:27:59,550 --> 00:28:02,620
Would he do so with the intention of taking responsibility for its consequences?

411
00:28:03,440 --> 00:28:04,990
I don't think so

412
00:28:05,580 --> 00:28:09,340
I don't think it's the best card

413
00:28:12,840 --> 00:28:14,110
.It's not the best

414
00:28:16,280 --> 00:28:17,830
No doubt about that

415
00:28:18,930 --> 00:28:20,100
But believe me

416
00:28:20,740 --> 00:28:24,050
.It's a little better than the other card

417
00:28:26,070 --> 00:28:28,170
You may find it difficult to believe this

418
00:28:29,640 --> 00:28:32,150
But I promise if you give me enough time

419
00:28:33,720 --> 00:28:35,640
When I'm strong enough to do what's right

420
00:28:35,920 --> 00:28:38,010
.I will make sure I implement what I said today

421
00:28:38,410 --> 00:28:40,350
I'll find a better way than our ways today

422
00:28:40,780 --> 00:28:44,560
I will find a more effective and productive way!

423
00:28:46,910 --> 00:28:48,760
You and I are nothing but

424
00:28:49,200 --> 00:28:51,990
A small cell in the body of this country

425
00:28:52,540 --> 00:28:56,080
There is a limit to what one individual can do in one day for the sake of the entire nation

426
00:28:56,440 --> 00:28:58,170
We have to do it step by step

427
00:28:59,080 --> 00:29:00,940
...even immune cells in terminal cancer patients

428
00:29:01,230 --> 00:29:03,680
They think like this day after day

429
00:29:23,280 --> 00:29:23,980
...So

430
00:29:25,730 --> 00:29:27,860
Allow Honjo Akira to be arrested

431
00:29:31,150 --> 00:29:31,990
From today onwards

432
00:29:32,430 --> 00:29:36,040
Do not interfere in any way with media coverage of the Honjo Akira case

433
00:29:37,900 --> 00:29:41,850
Promise me that you will not stop the police from arresting him

434
00:29:44,140 --> 00:29:48,240
We cannot allow any investigations to be tampered with

435
00:29:48,620 --> 00:29:51,350
With circumstances unrelated to it

436
00:30:09,430 --> 00:30:10,810
.I'm Saito
Thank you for your efforts

437
00:30:12,880 --> 00:30:14,890
Yes, that's true

438
00:30:16,210 --> 00:30:19,230
.She demands that Honjo Akira be arrested as a condition

439
00:30:20,800 --> 00:30:21,500
Yes

440
00:30:22,280 --> 00:30:24,120
.for that story

441
00:30:32,430 --> 00:30:33,140
Yes

442
00:30:46,490 --> 00:30:48,220
You can put this as the main news tonight

443
00:30:49,210 --> 00:30:51,410
What? Tonight?

444
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
But you shouldn't mention Daimon's relationship with Honjo's father

445
00:30:56,620 --> 00:30:57,730
If you wait until tomorrow

446
00:30:58,270 --> 00:31:00,540
You will get into an accident or suffer from a disease that has no cure

447
00:31:35,380 --> 00:31:36,900
.Let's resume work now
Come on quickly!

448
00:31:36,950 --> 00:31:39,350
...40 minutes left before the show, we have to practice

449
00:31:39,400 --> 00:31:42,080
Let's start practicing!

450
00:31:42,200 --> 00:31:44,080
...when you're done with this
Hurry up!

451
00:31:44,170 --> 00:31:46,670
Get ready
...These are note cards

452
00:31:46,960 --> 00:31:49,020
Okay, I'll do this

453
00:31:49,620 --> 00:31:52,090
What about this?
Please do this

454
00:31:52,510 --> 00:31:53,640
Okay, thanks

455
00:31:55,180 --> 00:31:57,120
Can you check this?
Okay-

456
00:31:57,590 --> 00:31:59,250
Come on, let's run

457
00:31:59,900 --> 00:32:01,840
.I see-
We don't have much time.

458
00:32:13,720 --> 00:32:16,110
Yes-
Where are you, Kishimoto?

459
00:32:16,320 --> 00:32:19,310
.now? I'm in the lobby of the Taiyo TV building

460
00:32:19,750 --> 00:32:21,500
Why?-
What do you mean by "why"?

461
00:32:21,840 --> 00:32:27,150
You called me this morning and told me you would report the story tonight

462
00:32:27,490 --> 00:32:30,840
And I didn't want to stay home to watch the show

463
00:32:30,870 --> 00:32:32,230
That's why I came here

464
00:32:33,570 --> 00:32:36,370
What? Recording the story of Honjo Akira?

465
00:32:38,010 --> 00:32:39,730
Yes, I made it

466
00:32:40,930 --> 00:32:42,580
Of course I did

467
00:32:42,850 --> 00:32:45,290
How long do you think I've been waiting for the opportunity?

468
00:32:46,260 --> 00:32:48,880
...Yes, it is

469
00:33:11,570 --> 00:33:12,690
You are the best!

470
00:33:13,190 --> 00:33:14,380
You are the best!

471
00:33:18,750 --> 00:33:19,870
This hurts!

472
00:33:22,470 --> 00:33:25,130
We will display it
It will be the main news!

473
00:33:26,570 --> 00:33:28,140
Well-!
I'll see you later-

474
00:33:30,130 --> 00:33:31,340
Wait for me, I will go up with you!

475
00:33:32,290 --> 00:33:33,710
.call them

476
00:33:34,160 --> 00:33:35,000
Call whom?

477
00:33:35,920 --> 00:33:36,780
Call everyone!

478
00:33:39,010 --> 00:33:39,690
Yes!

479
00:34:15,230 --> 00:34:16,030
Hello

480
00:34:16,640 --> 00:34:18,030
Cherry?

481
00:34:18,310 --> 00:34:19,380
Okay

482
00:34:21,930 --> 00:34:22,790
Okay!

483
00:34:24,720 --> 00:34:25,580
Okay!

484
00:34:32,040 --> 00:34:34,500
Please put on channel 8.
What's the matter?

485
00:34:34,660 --> 00:34:36,740
"Eighth News"-
Do you want TV?

486
00:34:44,870 --> 00:34:45,830
TV?

487
00:34:48,250 --> 00:34:49,010
What?

488
00:34:49,470 --> 00:34:51,230
Show now?

489
00:34:51,890 --> 00:34:53,660
...eight! Eight, eight

490
00:34:54,250 --> 00:34:55,460
Eight! Yes

491
00:34:55,860 --> 00:34:57,750
Good evening, this is the o'clock news

492
00:34:58,760 --> 00:35:00,150
First, we have breaking news

493
00:35:01,920 --> 00:35:04,600
We spoke on our show several times

494
00:35:04,970 --> 00:35:07,700
About the case of the murder of a middle school student at Mount Hattobi

495
00:35:08,430 --> 00:35:11,610
Prove to us that Matsumoto Yoshio, a prisoner on death row

496
00:35:12,050 --> 00:35:15,250
He was falsely accused of murder

497
00:35:15,710 --> 00:35:18,770
According to new facts we discovered in this program

498
00:35:19,230 --> 00:35:22,360
In addition to the evidence that proved Matsumoto's false accusation

499
00:35:22,840 --> 00:35:27,790
One man appears who may be the real criminal

500
00:35:28,230 --> 00:35:29,700
Some time ago, we learned of the existence of testimonies

501
00:35:29,860 --> 00:35:34,460
.Proves the vision of a man other than Mr. Matsumoto

502
00:35:35,660 --> 00:35:37,740
Who helped us uncover the truth

503
00:35:38,190 --> 00:35:41,740
She was the victim who was murdered by that man in June of last year

504
00:35:42,110 --> 00:35:43,780
She is Nakamura Yuka

505
00:35:45,170 --> 00:35:47,420
According to the testimony of Miss Yuka's friend

506
00:35:47,580 --> 00:35:50,620
She explains to us that this man called “A

507
00:35:50,990 --> 00:35:53,350
, who was in an intimate relationship with Yuka

508
00:35:53,690 --> 00:35:55,010
He is the real criminal

509
00:35:55,890 --> 00:35:58,590
This is a picture of A in his store

510
00:35:59,170 --> 00:36:02,200
.He is a tall man with long hair

511
00:36:02,740 --> 00:36:04,830
In addition, please pay attention

512
00:36:05,310 --> 00:36:07,570
To the scarf that A wears around his neck

513
00:36:07,990 --> 00:36:09,400
In fact, A

514
00:36:09,700 --> 00:36:12,910
.By giving this scarf to Yuka

515
00:36:13,530 --> 00:36:17,520
It was found among her possessions

516
00:36:18,410 --> 00:36:21,760
On the left you will see the results of the DNA analysis 
.on the scarf

517
00:36:22,340 --> 00:36:25,580
...I have-
On the right is an analysis of the DNA found on Harumi's skirt.

518
00:36:25,620 --> 00:36:26,590
.I did it

519
00:36:28,230 --> 00:36:29,860
The percentage of identity between these two DNAs

520
00:36:30,180 --> 00:36:32,390
.% is 99.9

521
00:36:32,880 --> 00:36:35,630
.They belong to the same person

522
00:36:36,260 --> 00:36:39,570
Hurray! Hurrah! Hurray-
...in the murder-

523
00:36:40,370 --> 00:36:42,400
Watch the 8 o'clock news!

524
00:36:42,420 --> 00:36:44,640
Watch the o'clock news!
The percentage of this is high.

525
00:36:45,100 --> 00:36:47,770
This will be on the front page tomorrow morning!

526
00:36:47,770 --> 00:36:54,410
The so-called “A” left Japan in 2009 and stayed abroad until 2017

527
00:36:54,890 --> 00:36:59,050
...and a year after his return to Japan, in 2018

528
00:36:59,480 --> 00:37:02,290
.Nakamura Yuka was killed

529
00:37:02,820 --> 00:37:06,750
Can we still say that Mr. Matsumoto is the killer?

530
00:37:07,680 --> 00:37:13,470
We believe that the probability that Mr. Matsumoto's accusation is false is very high

531
00:37:13,790 --> 00:37:14,760
...Anyway

532
00:37:15,670 --> 00:37:18,910
We hope to find more important information about the case

533
00:37:19,170 --> 00:37:24,460
Who is this man whose whereabouts we currently do not know?

534
00:37:45,510 --> 00:37:46,590
!Asakawa

535
00:37:49,630 --> 00:37:50,650
Are you okay?

536
00:37:50,680 --> 00:37:52,500
Q... even before the end of the show

537
00:37:52,530 --> 00:37:56,080
All the bosses stood in the studio with frightening expressions on their faces

538
00:37:56,470 --> 00:37:59,040
Immediately after the show ended, they said, “Bless your efforts

539
00:38:01,730 --> 00:38:02,900
Then I ran away

540
00:38:10,940 --> 00:38:12,190
Well, thanks for waiting

541
00:38:13,080 --> 00:38:13,900
.Asakawa

542
00:38:15,480 --> 00:38:16,250
.Asakawa

543
00:38:17,850 --> 00:38:18,820
What do you want to order?

544
00:38:22,020 --> 00:38:23,240
.large bowl

545
00:38:23,610 --> 00:38:24,930
Sorry, we would like to order two large bowls

546
00:38:24,980 --> 00:38:27,340
Yes, two large bowls for table 1-
Yes-!

547
00:38:28,940 --> 00:38:30,160
.I'm starving

548
00:38:31,120 --> 00:38:34,280
I texted Murray and told him I'd have a beef bowl with you

549
00:38:34,420 --> 00:38:35,620
But he didn't reply

550
00:38:36,360 --> 00:38:37,990
Does anyone know this restaurant?

551
00:38:38,430 --> 00:38:40,740
Murray was the one who brought me to him a few days ago

552
00:38:41,290 --> 00:38:42,070
.I see

553
00:38:42,740 --> 00:38:46,090
Will Murray resign from the company?

554
00:38:47,140 --> 00:38:50,080
.I don't know
...but

555
00:38:50,250 --> 00:38:53,460
You and I don't have to worry about others now

556
00:38:53,490 --> 00:38:54,720
.You are right

557
00:38:55,180 --> 00:38:58,990
Here you are, thank you for waiting.
~Good-

558
00:39:00,070 --> 00:39:01,000
I will take it with gratitude

559
00:39:01,210 --> 00:39:02,560
I will take it with gratitude

560
00:39:36,450 --> 00:39:39,010
For some reason... I feel like I'll be okay

561
00:39:39,410 --> 00:39:40,680
You will be too

562
00:39:40,680 --> 00:39:42,800
I'll be fine, right?
Yes-

563
00:39:43,340 --> 00:39:44,040
Do you want some?

564
00:39:44,120 --> 00:39:46,330
Yes

565
00:39:47,210 --> 00:39:48,200
Welcome

566
00:40:04,950 --> 00:40:11,790
 2020 October

567
00:40:15,650 --> 00:40:17,700
Good morning-
Good morning-

568
00:40:17,760 --> 00:40:19,420
Asakawa has arrived-
Good morning-

569
00:40:19,420 --> 00:40:21,920
Good morning-
I look forward to working with you today.

570
00:40:22,240 --> 00:40:25,790
...This is news about the vaccine, Go2Eat and the rest

571
00:40:26,210 --> 00:40:27,920
Yes, there is a hurricane coming next week

572
00:40:28,170 --> 00:40:30,160
Where will he go?
Okinawa?-

573
00:40:30,430 --> 00:40:31,900
That's right, Okinawa-
.I see-

574
00:40:31,900 --> 00:40:34,130
Stupid! foolish! Idiot

575
00:40:34,320 --> 00:40:35,710
Why didn't you ask about that?

576
00:40:35,780 --> 00:40:38,150
Should I ask for that?
Of course-!

577
00:40:38,260 --> 00:40:39,990
The victim has revealed her face, right?

578
00:40:40,290 --> 00:40:42,510
.Yes, but I felt bad about it

579
00:40:42,510 --> 00:40:44,180
...I was worried

580
00:40:44,180 --> 00:40:48,790
Don't give in to pressure
This doesn't work on the Internet

581
00:40:48,870 --> 00:40:50,400
That's why she couldn't succeed in television

582
00:40:50,430 --> 00:40:51,880
You also used to work in TV, Murray

583
00:40:51,930 --> 00:40:53,790
Shut up! Shut up
...Anyway

584
00:40:54,250 --> 00:40:57,490
If we are not able to increase the number of subscribers at the end of the month, the company will be in trouble

585
00:40:57,810 --> 00:41:00,010
There's only the two of us

586
00:41:01,930 --> 00:41:03,860
Do you hear me, you idiot!?

587
00:41:04,400 --> 00:41:06,610
.I'll go-
Get out quickly!

588
00:41:06,620 --> 00:41:07,310
.present

589
00:41:08,350 --> 00:41:10,750
[Murray Visual Productions]

590
00:41:10,870 --> 00:41:13,750
Yes, really?
.I see

591
00:41:13,880 --> 00:41:15,030
.I'm on my way now

592
00:41:16,640 --> 00:41:22,080
“What are you going to do now?” Asakawa asked me.

593
00:41:22,320 --> 00:41:23,970
...It is true that Japan's future is in trouble

594
00:41:24,150 --> 00:41:27,290
“I want to do the right thing,” I replied

595
00:41:28,610 --> 00:41:30,260
Then Asakawa told me

596
00:41:31,560 --> 00:41:33,610
"...You know, Kishimoto?"

597
00:41:34,540 --> 00:41:38,550
"..Who is the good person and who is the evil person?"

598
00:41:39,210 --> 00:41:40,990
...When I was at the police agency, I manipulated the arrest of Honjo Akira

599
00:41:39,950 --> 00:41:41,300
“This does not exist.”

600
00:41:41,300 --> 00:41:44,310
...There are allegations that you ordered the local police

601
00:41:42,670 --> 00:41:44,830
“...nothing is truly right in this world.”

602
00:41:44,870 --> 00:41:46,310
This isn't over yet!

603
00:41:46,310 --> 00:41:47,980
“It probably doesn’t exist.”
Damon! Damon-

604
00:41:48,270 --> 00:41:51,310
"I asked her then, 'Are you serious?'

605
00:41:51,670 --> 00:41:55,560
...And when I asked her what I should do then

606
00:41:57,910 --> 00:42:00,770
“You have to give up the idea of doing the right thing.”

607
00:42:02,010 --> 00:42:04,150
“Instead, let's dream.”

608
00:42:05,570 --> 00:42:07,800
That's what she said

609
00:42:22,050 --> 00:42:25,480
...I thought I understood

610
00:42:27,490 --> 00:42:32,720
But I still don't know which dream I should dream

611
00:42:33,630 --> 00:42:37,820
...5 seconds left before the show, 4, 3

612
00:42:39,790 --> 00:42:44,910
...The program title will appear in 5 seconds, 4, 3

613
00:42:55,830 --> 00:42:58,790
Good evening
I will tell you directly what you want to know

614
00:42:59,600 --> 00:43:01,100
.It's time for the 8 o'clock news


